Новости Православия

Подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями

Подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями

Комиссией по богослужению и церковному искусству Межсоборного присутствия в рамках работы по теме «Вспомогательные средства для преодоления проблемы непонимания мирянами богослужения» подготовлен текст службы праздника Сретения Господня на церковнославянском и русском языках с пояснениями и комментариями (cкачать в pdf).

Русский перевод сопровождается минимальным комментарием, в котором раскрываются источники прямых и некоторых косвенных цитат, а также смысл тех мест, которые подразумевают знание реалий, не вполне знакомых современному читателю или слушателю.

Этот материал подготовлен комиссией по богослужению и церковному искусству Межсоборного присутствия Русской Православной Церкви под председательством епископа Зарайского Константина в рамках работы по теме «Вспомогательные средства для преодоления проблемы непонимания мирянами богослужения». Редактор-составитель — священник Михаил Желтов.

Здесь можно найти все изменяемые части службы на Сретение Господне. Русский перевод богослужебных текстов, представленный в книге, не предназначен для совершения богослужения на русском языке. Цель перевода — разъяснить трудные и непонятные места церковнославянского текста, а отнюдь не поставить под сомнение его литургическое использование.

Предложенный перевод выполнен не с церковнославянского, но с греческого языка, поскольку церковнославянский текст сам по себе также является переведенным с греческого, и перевод, сделанный с перевода, лишь умножил бы ошибки и неточности. Однако получившаяся русская версия максимально приближена к звучанию привычного церковнославянского текста, вплоть до повторения порядка слов, где это возможно, использования архаичной лексики и так далее.

В ходе перевода выяснилось, что некоторые места греческого оригинала в церковнославянском тексте либо переданы недостаточно точно, либо могут стать доступнее для понимания путем точечных исправлений. В таких случаях к церковнославянскому тексту предложены уточнения на полях; непосредственно в текст никакая правка не вносилась.



Все новости раздела


Другие новости раздела

В Москве состоялось последнее в 2024 году заседание Священного Синода

В Москве состоялось последнее в 2024 году заседание Священного Синода

27 декабря в Патриаршей и Синодальной резиденции в Даниловом монастыре в Москве Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл возглавил последнее в 2024 году заседание Священного Синода Русской Православной Церкви.

Под председательством Святейшего Патриарха Кирилла состоялось Епархиальное собрание города Москвы

Под председательством Святейшего Патриарха Кирилла состоялось Епархиальное собрание города Москвы

20 декабря Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл возглавил ежегодное Епархиальное собрание духовенства г. Москвы.

Популярные новости

Рождественское послание митрополита Новосибирского и Бердского Никодима
Новости епархии

Рождественское послание митрополита Новосибирского и Бердского Никодима

Рождественское послание Высокопреосвященнейшего Никодима, митрополита Новосибирского и Бердского, пастырям, монашествующим и всем верным чадам Новосибирской митрополии Русской Православной Церкви.

Настоятель поздравил студентов и школьников с Днём Знаний
Служение настоятеля

Настоятель поздравил студентов и школьников с Днём Знаний

1 сентября 2023 года настоятель прихода храма во имя святого великомученика Георгия Победоносца г. Новосибирска иерей Александр Сахненко приветствовал учащихся окормляемых приходом учебных заведений, а также поздравил их с наступившим новым учебным годом.

Приход реализует грант мэрии г. Новосибирска
Приходская жизнь

Приход реализует грант мэрии г. Новосибирска

В 2024 году Приход планирует к изданию новых четыре выпуска журнала "Юрьев день". Первый выпуск прихожане уже получили сразу после ночного пасхального богослужения.